人间四月芳菲尽 静待开学来临时
1月中旬,我们带着些许兴奋些许急切的心情告别了熟悉的校园。彼时,谁都没想到这个寒假如此“特别”,转眼间已经延长了一个多月。
这期间,我们每个人都经历了风雨----焦虑,迷茫,失望----人们都沉默着走进了一条没有一丝光线的隧道。到了3月中旬的现在,这条黑暗的隧道尽头仿佛透出了一点点光,给我们带来了期待和希望。
黑暗即将过去,让我们静静等待光明的到来。
对于新冠病毒,我们或许暂时无法像一线工作人员那样做出贡献。但是,我们的学子们可以科学有效的学习怎样预防病毒,从而更好的保护自己和他人。
那么,借由WHO的这篇官方会议材料(世卫组织总干事在2019冠状病毒病(COVID-19)疫情媒体通报会上的讲话),我们一起从中英文两方面来了解预防病毒的一些相关知识。


WHO has clear advice for governments, businesses and individuals.
知识点:
--WHO的全称是World Health Organization 意思是世界卫生组织
--COVID-19 2019冠状病毒病
--advice (n.) 建议;忠告 (不可数名词)
表示数的概念时须借助表示单位的名词piece:
a piece of advice 一条建议
First, prepare and be ready.
第一,做好充分的准备。
Every person must know the signs and symptoms and how to protect themselves and others.
每个人都必须知道(新冠病毒)的征兆和症状,并了解怎样保护自己和他人。
知识点:
--sign (n.) 迹象;征兆 (v.) 签名;打手势
--symptom (n.) 症状;症候
Coronavirus disease 的主要症状:
fever 发烧
cough or sneeze 咳嗽或打喷嚏
difficulty breathing 呼吸困难
Every health worker should be able to recognize this disease, provide care and know what to do with their patients.
每位医护人员都要能够识别这种疾病,提供相应的医护和处理病人。
Every health facility should be ready to cope with large numbers of patients, and ensure the safety of staff and patients.
每个医疗机构都应该准备好应对大批病人,并确保医护人员和病人的安全。
知识点:
--be able to do sth 能做某事(强调通过努力而获得的能力)
Eg.
I would like to be able to fly an airplane.
--be ready to do sth 准备好做某事
--cope with 处理
--large numbers of…大量的(接可数名词的复数形式)
Second, detect, protect and treat.
第二,检测、保护和治疗。
You can’t fight a virus if you don’t know where it is. Find, isolate, test and treat every case, to break the chains of transmission.
如果不知道病毒在哪里,就无法抗击它。发现、隔离、测试和治疗每一个病例,打破传播链。
Every case we find and treat limits the expansion of the disease.
我们发现和治疗的每一个病例都有助于抑制疾病蔓延。
知识点:
--detect (v.) 探测;发现
--isolate (v.) 隔离;孤立
Eg. We need to isolate the healthy chickens
from the ones that are sick.
-- transmission (n.) 传播; 传染; (电子信号、信息或广播、电视节目的) 播送
--expansion (n.) 扩张; 扩展; 扩大; 膨胀
Third, reduce transmission.
第三,减少传播。
Do not just let this fire burn.
不要让疫情之火烧起来。
Isolate the sick and quarantine their contacts. In addition, measures that increase social distancing such as cancelling sporting events may help to reduce transmission. These measures, of course, should be based on local context and risk assessment, and should be time-limited.
隔离病人,并隔离他们的接触者。此外,一些增加社交距离的措施,如取消体育赛事,也会有助于减少传播。当然,这些措施应该基于当地情况和风险评估,并且应该有时间限制。
Even if you cannot stop transmission, you can slow it down and save lives.
即使不能阻止传播,也可以减缓传播速度,拯救生命。
知识点:
--in addition 此外;而且
--sport event 体育赛事
--social distance 社交距离
--be based on 在……基础之上
Eg.
Your happiness isn’t based on external factors.
你的幸福并非建立在外在因素的基础之上。
And fourth, innovate and learn.
第四,创新和学习。
This is a new virus and a new situation. We’re all learning, and we must all find new ways toprevent infections, save lives, and minimize impact. All countries have lessons to share.
这是一种新的病毒和新的情况。我们都在学习。我们都必须找到新的方法来预防感染,拯救生命,并最大限度地减少影响。所有国家都有可以分享的经验教训。
There are simple, effective things we can all do to reduce the risk of infection for ourselves and those around us.
我们都可以做一些简单有效的事情来降低自己和周围人感染的风险。
1. Clean your hands regularly with an alcohol-based rub or soap and water.
时常用含酒精成分的免洗洗手液或肥皂和水洗手。
2.Cover your mouth and nose with your elbow if you cough or sneeze.
如果咳嗽或打喷嚏,请用肘部遮住嘴巴和鼻子。
3. Stay home if you’re sick.
如果生病,请呆在家里。
4.Avoid unnecessary travel and large social gatherings.
避免不必要的旅行和大型社交聚会。
5.Comply with the advice of your local or national health authority.
遵守当地或国家卫生当局的建议。
6. Find and share reliable information.
查询和共享可靠信息。
知识点:
--prevent infection 预防感染
--minimize (v.)使减少到最低限度
--maximize (v.)使增加到最大限度
--alcohol (n.) 酒精;酒
(drink alcohol 喝酒)
--large/small social gathering 大型/小型社交聚会
--comply with 遵守;服从
最后,我们向一直奋战在一线的工作人员们致敬。我坚信,当你我他都自觉做好科学防护,并且用包容和理解他人的态度来对待身边的人时,一切的暗黑时刻终将结束。不久之后,在春日明媚的温暖中,我们的学子们也即将踏上回校的旅程,满怀希望,满怀阳光。